Em busca de tornar-me o que eu sou, o que encontro pelo caminho? Livros, discos e quadros. E sempre em busca de livros, discos e quadros, dou com os amigos. Ocorre, porém, que não busco mais a mim mesmo, tampouco livros e discos ou quadros. Os amigos sim é que são bem-vindos eternamente, tanto quanto possa vislumbrar uma eternidade. Este livro, pequeno e vívido opúsculo, apresenta um modus vivendis possível a quem pensa em dois idiomas sem correr o risco de cair nos limites do maniqueísmo. Donde tratar de impressões quase imprecisas de diversos autores em simultâneo. A ideia era esta: ler dois livros em português e dois em inglês; um de ficção e outro de não-ficção para cada um dos dois idiomas. Foi interessante, no mínimo, como abertura à diversidade. De tal sorte que a um poliglota que fale, por exemplo, cinco idiomas, a experiência recomendaria a leitura de dez livros ao mesmo tempo. Tantos livros lemos e nem sequer percebemos como e onde é que os “digerimos”, para usar uma expres
A Leitura Vivida
Cód: 3320 N1438222909029
Formato: 14 x 21 cm
Tipo de Capa: Capa cartão - brilho
Tipo de Acabamento: Brochura com orelha
Tipo de Papel: Offwhite 80g
Cor: Preto e branco
Páginas: 81
Edição/Ano: Segunda Edição/2015
Idioma: Português
Peso: 132
-
Pagamento
100% Seguro
-
SELECIONE O FORMATO
João Rosa de Castro, profissional de letras, licenciado pela Universidade Cruzeiro do Sul, em São Paulo, verteu ensaios de Oscar Wilde (Caneta, Lápis e Veneno, A Decadência do Mentir, etc.); traduziu, pela Babelcube, As Aventuras de Joaquim e Eduardo, primeira parte da saga infanto-juvenil, de Michael Ruman e Mosaicos Urbanos, de Maurício R. B. Campos; participou, como aluno convidado, ao longo do ano de 2005, de encontros ministrados pela Professora Livre-Docente Munira H. Mutran, através do DLM da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas – Universidade de São Paulo. Fez seu primeiro contato formal com a literatura anglo-irlandesa, sobretudo o drama irlandês contemporâneo. Iniciou pós-graduação também instituída pela FFLCH, em 2006. Atualmente, desenvolve poesia em língua portuguesa, divulgada na Internet (www.lumedarena.blogspot.com.br) e em diversas antologias poéticas na forma tradicional. Dedica-se à versão, tradução e revisão em inglês e português, à filosofia, à arte e